Diferencia entre revisiones de «La oración coordinada»

De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «Las oraciones coordinadas en alemán son aquellas que tienen sentido por sí mismas (a diferencia de las subordinadas) de manera que son de igua...»)
 
Línea 24: Línea 24:
  
 
En este caso '''deshalb''' es un adverbio y por eso a continuación va el verbo
 
En este caso '''deshalb''' es un adverbio y por eso a continuación va el verbo
 +
 +
[[La oración subordinada|ver la oración subordinada]]
  
 
[[Category:Gramática]]
 
[[Category:Gramática]]

Revisión de 16:43 24 mar 2014

Las oraciones coordinadas en alemán son aquellas que tienen sentido por sí mismas (a diferencia de las subordinadas) de manera que son de igual rango y están conectadas por un conector.

Ich heiße Pedro und (ich) komme aus Spanien.
Me llamo Pedro y vengo de España

En este tipo de oraciones se pueden omitir los elementos comunes (entre parentesis en este caso), aunque es más común realizarlo con und y no con otras conjunciones

Ich arbeite bei Coca Cola und er (arbeitet) bei Ford.
Yo trabajo para Coca Cola y él trabaja para Ford.

Cuando no hay una conjunción entre medias, los términos deben separarse por una coma

Ich komme aus Spanien, du kommst aus Frankreich.

En los demás casos debe colocarse con las conjunciones aber, denn, doch, nämmlich y sondern entre otras

Er ist klein, aber kräftig
Él es pequeño pero fuerte

En los demás casos es opcional

Ich habe keine Zeit zum schreiben, deshalb rufe ich dich an
No tento tiempo para escribirte, por eso te llamo

En este caso deshalb es un adverbio y por eso a continuación va el verbo

ver la oración subordinada