Diferencia entre revisiones de «Los adverbios preposicionales»

De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «Los adverbios preposicionales son una construcción que no tiene equivalencia en español. Se forman de la siguiente manera: En frases afirmativas con la partícula '''da'...»)
 
Línea 9: Línea 9:
  
  
En frases interrogativas se utiliza la partícula '''wo''' seguida de la preposición del verbo:
+
En frases interrogativas se utiliza la partícula '''wo''' seguida de la preposición del verbo. Sólo se puede utilizar cuando no se refiere a personas:
  
 
  '''Wo'''rauf freust du dich? / ¿De qué te alegras?
 
  '''Wo'''rauf freust du dich? / ¿De qué te alegras?
Línea 91: Línea 91:
 
  '''Auf''' das nächste Wochenende. / Del fin de semana que viene
 
  '''Auf''' das nächste Wochenende. / Del fin de semana que viene
  
  '''An wen''' schreibst du? / ¿A quién escribes? '''No se puede poner woran'''
+
  '''An wen''' schreibst du? / ¿A quién escribes? '''No se puede poner woran''' porque se refiere a una persona
 
  '''An''' meine Freundin / A mi novia
 
  '''An''' meine Freundin / A mi novia
  
 
  '''Worum''' / '''Worüber''' streitet ihr euch schon wieder?  / ¿Sobre qué discutís ahora?
 
  '''Worum''' / '''Worüber''' streitet ihr euch schon wieder?  / ¿Sobre qué discutís ahora?
 
  '''über''' meinen Vater / '''Über''' meinen Hund  /  Sobre mi padre / perro
 
  '''über''' meinen Vater / '''Über''' meinen Hund  /  Sobre mi padre / perro
 +
En este último caso se podría poner '''über wen''' únicamente si el que realiza la pregunta piensa o sabe que la respuesta es una persona
  
 
[[Category:Gramática]]
 
[[Category:Gramática]]

Revisión de 11:22 22 mar 2015

Los adverbios preposicionales son una construcción que no tiene equivalencia en español. Se forman de la siguiente manera:

En frases afirmativas con la partícula da seguida de la preposición del verbo:

Ich freue mich auf die Ferien / me alegro de las vacaciones
Mein Vater freut sich auch darauf. / mi padre se alegra de ellas también.

En el ejemplo da sustituye a aquello que sigue a la partícula auf en la frase anterior. Cuando se utiliza esta construcción se sobreentiende que existe un contexto conocido al que referencia a la partícula da.


En frases interrogativas se utiliza la partícula wo seguida de la preposición del verbo. Sólo se puede utilizar cuando no se refiere a personas:

Worauf freust du dich? / ¿De qué te alegras?
Ich freue mich auf die Ferien / me alegro de las vacaciones

Las partículas que se puden utilizar son las siguientes

Preposición afirmativo interrogativo
an daran woran
auf darauf worauf
aus daraus woraus
bei dabei wobei
durch dadurch wodurch
für dafür wofür
gegen dagegen wogegen
in darin worin
mit damit womit
nach danach wonach
über darüber worüber
um darum worum
unter darunter worunter
von davon wovon
vor davor wovor
zu dazu wozu

Hay que tener cuidado con los siguientes casos, puesto que no siempre se puede utilizar esta formación:

Worauf freust du dich denn so? / ¿De qué te alegras entonces?
Auf das nächste Wochenende. / Del fin de semana que viene
An wen schreibst du? / ¿A quién escribes? No se puede poner woran porque se refiere a una persona
An meine Freundin / A mi novia
Worum / Worüber streitet ihr euch schon wieder?  / ¿Sobre qué discutís ahora?
über meinen Vater / Über meinen Hund  /  Sobre mi padre / perro

En este último caso se podría poner über wen únicamente si el que realiza la pregunta piensa o sabe que la respuesta es una persona