Diferencia entre revisiones de «Expresiones relativas a estudiar»

De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia realizada por un usuario)
Línea 16: Línea 16:
 
  die Leseratte, die Leseratten / ratón de biblioteca
 
  die Leseratte, die Leseratten / ratón de biblioteca
 
  das Sprichwort, die Sprichwörter / refrán
 
  das Sprichwort, die Sprichwörter / refrán
 +
der Satz, die Sätze / la frase
 +
der Aufsatz, die Aufsätze / la redacción
  
  

Última revisión de 18:44 18 feb 2016

En alemán se diferencian los verbos lernen (aprender y estudiar) y studieren (estudiar una carrera universitaria), de manera que cuando se estudia para un examen se utiliza el verbo lernen, y cuando se está cursando una carrera se utiliza studieren

Algunas expresiones relativas al estudio:

Ich merke mir die Lösung / memorizo la solución
Ich behalte die Lösung / Retengo (en la cabeza) la solución
Nächste Woche muss ich eine Vorstellung halten / La semana que viene tengo que hacer una presentación
Ich kenne die Statistiken auswendig / Conozco las estadísticas de memoria
Ich lerne dieses Lied auswendig / Aprendo esta canción de memoria
Ich lese Nachrichten in einer Zeitschrift / Leo noticias en una revista
Ich verstehe Filme im Original ohne Untertitel / Entiendo películas en versión original sin subtítulos

Algunos términos:

die Redewendung, die Redenwendungen / el giro o frase hecha
der Büchewurm, die Bücherwurmer / ratón de biblioteca
die Leseratte, die Leseratten / ratón de biblioteca
das Sprichwort, die Sprichwörter / refrán
der Satz, die Sätze / la frase
der Aufsatz, die Aufsätze / la redacción


Singular Plural Significado
Der Dialog Die Dialoge El diálogo
Der Text Die Texte El texto
Das Hörbuch Die Hörbücher El audiolibro
Die Ausprache Die Ausprachen El debate/discusión
Der Beschied Die Beschiede La información/aviso