Diferencia entre revisiones de «Expresiones de gustos»

De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
Saltar a: navegación, buscar
Línea 35: Línea 35:
  
  
 +
[[finden| ver también finden]]
 +
 +
[[gefallen| ver también gefallen]]
 +
 +
[[mögen| ver también mögen]]
  
 
[[Category:Vocabulario]]
 
[[Category:Vocabulario]]

Revisión de 15:44 5 abr 2015

Para expresar un gusto (Gefallen äußern) o algo que no gusta (Missfallen äußern) en alemán se utilizan las siguientes expresiones:


ich finde das (ein bischen/sehr/total) langweilich ==> me parece aburrido
ich finde das (total) blöd ==> es estúpido
ich finde das (ein bischen) kommisch ==> es raro
ich finde das nicht sehr interessant ==> no es muy interesante
ich finde das schrecklich ==> me parece horrible
ich finde das sehr schlecht ==> lo encuentro muy mal
ich finde das schlecht ==> me parece malo
ich finde dass nicht so gut ==> no me parece muy bueno
es geht ==> está bien
ich finde das nicht schlecht ==> no está mal
ich finde das gut ==> es/está bueno/bien
ich finde das super ==> está muy bien
ich finde das toll ==> es genial
ich finde das spitze ==> es maravilloso
ich finde das phantastisch ==> es fantástico
ich finde das sehr gut ==> es muy bueno

Para expresar estos gustos se utiliza la expresión

Ich finde das... / Esto me parece ...
Ich höre gern ... / Me gusta escuchar...
Ich höre nicht (so) gern... / No me gusta (mucho) escuchar ...
Ich finde schwer/leicht... / Me resulta difícil/fácil...
Es fählt (fallen) mir schwer/leicht... / Me resulta difícil/fácil...


Y para preguntar:

Wie findest du...? / ¿Qué te parece ...?
Magst du ...? ==> ¿Te gusta...?
Hörst du gern/gerne...? / ¿te gusta escuchar...?
Hörst du nicht gern/gerne ...? / ¿No te gusta escuchar...?


ver también finden

ver también gefallen

ver también mögen