Diferencia entre revisiones de «Las preposiciones»

De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
  '''bis''' => ich arbeite von 8 '''bis''' 17 / Trabajo de 8 a 17
 
  '''bis''' => ich arbeite von 8 '''bis''' 17 / Trabajo de 8 a 17
 
  Indica intervalo horario
 
  Indica intervalo horario
 +
'''bis''' => Paul bleibt noch '''bis (zum)''' Ende der Woche
 +
Endpunkt / Punto final
  
 
  '''durch''' => Der kürzeste Weg geht '''durch''' den Park / El camino más corto es a través del parque
 
  '''durch''' => Der kürzeste Weg geht '''durch''' den Park / El camino más corto es a través del parque
Línea 51: Línea 53:
 
  '''bei''' => Düsseldorf liegt '''bei''' Köln / Düsseldorf está cerca de Colonia
 
  '''bei''' => Düsseldorf liegt '''bei''' Köln / Düsseldorf está cerca de Colonia
 
  Indica posición
 
  Indica posición
 +
''bei''' => '''Beim''' Joggen hat sie mir von ihrem neuen Job erzählt
 +
Gleichzeitigkeit / simultaneidad
  
 
  entgegen
 
  entgegen
Línea 117: Línea 121:
 
  neben
 
  neben
  
  '''über''' + akk => Wir fahren '''übers''' (über + das) Wochenende weg / Nos vamos durante el fin de semana
+
  '''über''' + acusativo => Wir fahren '''übers''' (über + das) Wochenende weg / Nos vamos durante el fin de semana
 
  Ich gehe '''über''' die Straße
 
  Ich gehe '''über''' die Straße
 
  Ich gehe '''über''' den Fluss (por un puente)
 
  Ich gehe '''über''' den Fluss (por un puente)
 
  (über es en movimiento el equivalente a auf en posición)
 
  (über es en movimiento el equivalente a auf en posición)
 +
'''über''' + acusativo => Ich fahre übers Wochenende weg
 +
Me voy a lo largo del fin de semana / (Zeitraum / espacio de tiempo)
  
 
  unter
 
  unter
Línea 132: Línea 138:
 
  '''vor''' + dativo => Ich war '''vor''' der Prüfung ziemlich nervös
 
  '''vor''' + dativo => Ich war '''vor''' der Prüfung ziemlich nervös
  
  zwischen
+
  '''zwischen''' + dativo => Die Praxis ist '''zwischen''' Weihnachten und Neujahr geschlossen
 +
Beginn und Ende / Principio y Fin
  
 
== Preposiciones que siempre rigen genitivo ==
 
== Preposiciones que siempre rigen genitivo ==
  
 
  trotz
 
  trotz
  während
+
 
 +
  '''während''' => '''Während''' der Woche gehe ich nie aus
 +
Durante la semana nunca salgo / Zeitraum. Simultaneidad
 +
 
 
  wegen
 
  wegen
  
 
  '''innerhalb''' => Diese Fahrkarte gilt nur '''innerhalb''' des Stadtzentrums. / Este billete vale únicamente para el centro
 
  '''innerhalb''' => Diese Fahrkarte gilt nur '''innerhalb''' des Stadtzentrums. / Este billete vale únicamente para el centro
 
  Indica pertenencia interior
 
  Indica pertenencia interior
 +
'''innerhalb''' => Ich muss '''innerhalb''' eines Monats antworten / Debo responder en un mes
 +
                    Ich muss '''innerhalb''' von einem Monat antworten / se usa más en el lenguaje hablado
  
 
  '''außerhalb''' => '''Außerhalb''' des Zentrums müssen Sie eine extra Fahrkarte kaufen / Fuera del centro usted debe compra otro billete
 
  '''außerhalb''' => '''Außerhalb''' des Zentrums müssen Sie eine extra Fahrkarte kaufen / Fuera del centro usted debe compra otro billete
 
  Indica pertenencia exterior
 
  Indica pertenencia exterior
 +
'''außerhalb''' => '''Außerhalb''' der Öffnungszeiten bin ich in dringenden Fällen zu Hause erreichbar
 +
Fuera de los horarios de apertura estoy localizable en casa en caso de urgencia
  
 
Cuando se utilizan dos preposiciones seguidas, es la última la que rige el caso del sintagma o pronombre
 
Cuando se utilizan dos preposiciones seguidas, es la última la que rige el caso del sintagma o pronombre

Revisión de 10:54 10 ene 2015

Las preposiciones en alemán son partículas invariables que aparecen en compañía de sintagmas nominales, pronombres o incluso adverbios. Dependiendo de la preposición dependerá el caso del sintagma nominal o pronombre al que acompaña. Otras veces dependiendo del verbo y de la preposición, se utilizará un caso u otro.


Preposiciones que siempre rigen acusativo

bis => Der Zug fährt bis Wien / El tren va hasta Viena
Indica destino. Responde a la pregunta wohin.
bis => ich arbeite von 8 bis 17 / Trabajo de 8 a 17
Indica intervalo horario
bis => Paul bleibt noch bis (zum) Ende der Woche
Endpunkt / Punto final
durch => Der kürzeste Weg geht durch den Park / El camino más corto es a través del parque
Indica dirección.
für => Für wen ist denn dieser Kuchen? Der ist für dich
für => es ist ein Zimmer für 50€
Indica destino o finalidad. Responde a las preguntas Wofür? o Für wen?
gegen => Pass auf, du läufst gleich gegen den Baum! / ¡Cuidado, vas hacia el arbol!
Indica dirección.
gegen => Wir kommen erst gegen Abend
Indica una periodo del día inexacto (ungenaue Tageszeit)
gegen => Die Party beginnt gegen 8
Indica una hora inexacta (ungenaue Uhrzeit)
gegen => Dieses Gebäude entstand gegen Ende des 17. Jahrhunderts
Indica una fecha inexacta (ungenaue Zeitangabe)
ohne
um => Um den Bahnhof gibt es viele Läden / Hacia la estación hay muchas tiendas
Indica dirección
um => Dieses Gebäude ist um 1700 entstanden / alrededor de (en años)
Indica una fecha en años inexacta (ungenaue Zeitangabe mit Jahreszahl)
um => Das Flugzeug startet um 22.16 Uhr
Indica una hora exacta (genaue Uhrzeit)
wider

Preposiciones que siempre rigen dativo

ab => Die Hauptstraße ist ab dem Marktplatz blockiert / La calle principal está bloqueada por la plaza del mercado
Indica posición
Ab heute habe ich einen Internet-Anschluss (Beginn in der Gegenwart/Zuckunft. Inicio en la actualidad/Futuro)
aus => Meine Mutter kommt aus Italien, mein Vater aus der Schweiz. / Mi madre es de Italia, mi padre de Suiza
Indica procedencia local
aus => Dieser Tisch ist aus dem 17. Jahrhundert
Indica procedencia temporal (zeitliche Herkunft /origen temporal)
außer
bei => Düsseldorf liegt bei Köln / Düsseldorf está cerca de Colonia
Indica posición
bei' => Beim Joggen hat sie mir von ihrem neuen Job erzählt
Gleichzeitigkeit / simultaneidad
entgegen
entsprechend
gegenüber => Ich wohne gegenüber dem Park / Vivo enfrente del parque
Expresa posición
gemäß
mit
nach => Wann fahrt ihr nach Hause /nach Berlin/ nach Spanien? / ¿Cuándo vais a casa/ a Berlín / a España?
Indica destino con un nombre propio
nach => Nach dem Kino gehen wir noch essen
samt
seit => Er lebt seit einem Jahr in Brasilien / Él vive un año en Brasil
seit => Er ist seit Beginn der 90er Jahre geheiratet / Él está casado desde principios de los 90
seit => Seit fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años que vivo en Colonia
seit => Wir haben seit fünf Jahren geheiratet / Estamos casados desde hace 5 años
seit => Er ist vor fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años
Indica un periodo de tiempo que responde a la pregunta seit wann?.
 (Beginn in der Vergangenheit und Dauer bis zur Gegenwart / Empieza en el pasado y dura hasta el presente)
von => Woher kommst du? Ich komme von meiner Schwester / De dónde vienes? Vengo de casa de mi hermana
Indica procedencia
von => ich arbeite von 8 bis 17 / Trabajo de 8 a 17
Indica intervalo horario
von...an => Von nächter Woche an bin ich verreist 
Beginn in der Gegenwart/Zuckunft. Empieza en el presente/Futuro
von...bis => Wir sind vom 8.1. bis 21.1. verreist 
Begin und ende /principio y fin
zu => Und wohin gehst du jezt? Jetzt gehe ich zu meinem Freund Luca / ¿y a dónde vas ahora? Voy a casa de mi amigo Luca
Indica dirección
zu => Zum Backen brauche ich Butter, Eier und Mehl / Para hacer pan necesito mantequilla, huevos y harina.
Indica finalidad. Responde a la pregunta Wozu?
zu => Zu dieser Zeit war ich in London / En esa época
Zeitpunkt in der Vergangenheit / Indica punto temporal en el pasado
zuliebe

Preposiciones que pueder regir acusativo y dativo

Wechselpräpositionen

an + dativo =>
Sie besucht mich am Dienstag (días de la semana)
Peter wurde am 10.2.1898 geboren (Datum/Fechas)
Ich möchte lieber am Vormittag einkaufen (Tageszeit/tiempo del día, pero in der Nacht)
Paula besucht mich an Ostern (Feiertag/Días de fiesta)
auf
hinter
in + dativo =>
Ich besuche dich in der nächsten Woche (Wochen /semanas)
Richard verreist im August (Monate/meses)
Im Frühling ist Mallorca am schönsten (Jahreszeit /temporada del año)
In den 70ern waren viele Studenten politisch aktiv  (Jahreszeit /temporada del año)
Peter ist im 19. Jahrhundert geboren (Jahrhundert / siglo)
Im nächsten Jahr fliege ich nach Australien (Zuckunft / futuro)
Ich habe ihn in letzter Zeit oft gesehen (Zeitraum/ espacio de tiempo)
neben
über + acusativo => Wir fahren übers (über + das) Wochenende weg / Nos vamos durante el fin de semana
Ich gehe über die Straße
Ich gehe über den Fluss (por un puente)
(über es en movimiento el equivalente a auf en posición)
über + acusativo => Ich fahre übers Wochenende weg
Me voy a lo largo del fin de semana / (Zeitraum / espacio de tiempo)
unter
vor + dativo => Vor fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años ya vivía en Colonia
vor + dativo => Wir haben vor fünf Jahren geheiratet / Nos casamos hace 5 años
vor + dativo => Er ist vor fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años
vor + dativo => Anna ist vor einer halben Stunde weggeganten. / Ana se ha ido desde hace media hora
Todas estas acciones indican un punto del tiempo que se responde a la pragunta wann?. (Zeitpunkt in der Vergangenheit)
vor + dativo => Ich war vor der Prüfung ziemlich nervös
zwischen + dativo => Die Praxis ist zwischen Weihnachten und Neujahr geschlossen
Beginn und Ende / Principio y Fin

Preposiciones que siempre rigen genitivo

trotz
während => Während der Woche gehe ich nie aus
Durante la semana nunca salgo / Zeitraum. Simultaneidad
wegen
innerhalb => Diese Fahrkarte gilt nur innerhalb des Stadtzentrums. / Este billete vale únicamente para el centro
Indica pertenencia interior
innerhalb => Ich muss innerhalb eines Monats antworten / Debo responder en un mes
                   Ich muss innerhalb von einem Monat antworten / se usa más en el lenguaje hablado
außerhalb => Außerhalb des Zentrums müssen Sie eine extra Fahrkarte kaufen / Fuera del centro usted debe compra otro billete
Indica pertenencia exterior
außerhalb => Außerhalb der Öffnungszeiten bin ich in dringenden Fällen zu Hause erreichbar
Fuera de los horarios de apertura estoy localizable en casa en caso de urgencia

Cuando se utilizan dos preposiciones seguidas, es la última la que rige el caso del sintagma o pronombre

Bis zur nächsten Woche / hasta la próxima semana