Diferencia entre revisiones de «Expresiones de gustos»

De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «Para expresar un gusto (Gefallen äußern) o algo que no gusta (Missfallen äußern) en alemán se utilizan las siguientes expresiones: ich finde das (ein bischen/sehr/t...»)
(Sin diferencias)

Revisión de 18:26 2 ene 2015

Para expresar un gusto (Gefallen äußern) o algo que no gusta (Missfallen äußern) en alemán se utilizan las siguientes expresiones:


ich finde das (ein bischen/sehr/total) langweilich ==> me parece aburrido
ich finde das (total) blöd ==> es estúpido
ich finde das (ein bischen) kommisch ==> es raro
ich finde das nicht sehr interessant ==> no es muy interesante
ich finde das schrecklich ==> me parece horrible
ich finde das sehr schlecht ==> lo encuentro muy mal
ich finde das schlecht ==> me parece malo
ich finde dass nicht so gut ==> no me parece muy bueno
es geht ==> está bien
ich finde das nicht schlecht ==> no está mal
ich finde das gut ==> es/está bueno/bien
ich finde das super ==> está muy bien
ich finde das toll ==> es genial
ich finde das spitze ==> es maravilloso
ich finde das phantastisch ==> es fantástico
ich finde das sehr gut ==> es muy bueno

Para expresar estos gustos se utiliza la expresión

Ich finde das... / Esto me parece ...

Y para preguntar:

Wie findest du...? / ¿Qué te parece ...?
Magst du ...? ==> ¿Te gusta...?
Hörst du gern...? / ¿te gusta escuchar...?