Diferencia entre revisiones de «Expresiones de gustos»
De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
(Página creada con «Para expresar un gusto (Gefallen äußern) o algo que no gusta (Missfallen äußern) en alemán se utilizan las siguientes expresiones: ich finde das (ein bischen/sehr/t...») |
(Sin diferencias)
|
Revisión de 18:26 2 ene 2015
Para expresar un gusto (Gefallen äußern) o algo que no gusta (Missfallen äußern) en alemán se utilizan las siguientes expresiones:
ich finde das (ein bischen/sehr/total) langweilich ==> me parece aburrido ich finde das (total) blöd ==> es estúpido ich finde das (ein bischen) kommisch ==> es raro ich finde das nicht sehr interessant ==> no es muy interesante
ich finde das schrecklich ==> me parece horrible ich finde das sehr schlecht ==> lo encuentro muy mal ich finde das schlecht ==> me parece malo ich finde dass nicht so gut ==> no me parece muy bueno es geht ==> está bien ich finde das nicht schlecht ==> no está mal ich finde das gut ==> es/está bueno/bien ich finde das super ==> está muy bien ich finde das toll ==> es genial ich finde das spitze ==> es maravilloso ich finde das phantastisch ==> es fantástico ich finde das sehr gut ==> es muy bueno
Para expresar estos gustos se utiliza la expresión
Ich finde das... / Esto me parece ...
Y para preguntar:
Wie findest du...? / ¿Qué te parece ...? Magst du ...? ==> ¿Te gusta...? Hörst du gern...? / ¿te gusta escuchar...?