Diferencia entre revisiones de «Las preposiciones»
De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
Línea 40: | Línea 40: | ||
'''ab''' => Die Hauptstraße ist '''ab''' dem Marktplatz blockiert / La calle principal está bloqueada por la plaza del mercado | '''ab''' => Die Hauptstraße ist '''ab''' dem Marktplatz blockiert / La calle principal está bloqueada por la plaza del mercado | ||
Indica posición | Indica posición | ||
+ | '''Ab''' heute habe ich einen Internet-Anschluss (Beginn in der Gegenwart/Zuckunft. Inicio en la actualidad/Futuro) | ||
'''aus''' => Meine Mutter kommt '''aus''' Italien, mein Vater '''aus''' der Schweiz. / Mi madre es de Italia, mi padre de Suiza | '''aus''' => Meine Mutter kommt '''aus''' Italien, mein Vater '''aus''' der Schweiz. / Mi madre es de Italia, mi padre de Suiza | ||
Línea 72: | Línea 73: | ||
'''seit''' => Er ist '''vor''' fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años | '''seit''' => Er ist '''vor''' fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años | ||
Indica un periodo de tiempo que responde a la pregunta '''seit wann'''?. | Indica un periodo de tiempo que responde a la pregunta '''seit wann'''?. | ||
+ | (Beginn in der Vergangenheit und Dauer bis zur Gegenwart / Empieza en el pasado y dura hasta el presente) | ||
'''von''' => Woher kommst du? Ich komme '''von''' meiner Schwester / De dónde vienes? Vengo de casa de mi hermana | '''von''' => Woher kommst du? Ich komme '''von''' meiner Schwester / De dónde vienes? Vengo de casa de mi hermana | ||
Línea 77: | Línea 79: | ||
'''von''' => ich arbeite '''von''' 8 bis 17 / Trabajo de 8 a 17 | '''von''' => ich arbeite '''von''' 8 bis 17 / Trabajo de 8 a 17 | ||
Indica intervalo horario | Indica intervalo horario | ||
− | + | '''von...an''' => '''Von''' nächter Woche '''an''' bin ich verreist | |
+ | Beginn in der Gegenwart/Zuckunft. Empieza en el presente/Futuro | ||
+ | '''von...bis''' => Wir sind vom 8.1. bis 21.1. verreist | ||
+ | Begin und ende /principio y fin | ||
'''zu''' => Und wohin gehst du jezt? Jetzt gehe ich '''zu''' meinem Freund Luca / ¿y a dónde vas ahora? Voy a casa de mi amigo Luca | '''zu''' => Und wohin gehst du jezt? Jetzt gehe ich '''zu''' meinem Freund Luca / ¿y a dónde vas ahora? Voy a casa de mi amigo Luca |
Revisión de 10:01 10 ene 2015
Las preposiciones en alemán son partículas invariables que aparecen en compañía de sintagmas nominales, pronombres o incluso adverbios. Dependiendo de la preposición dependerá el caso del sintagma nominal o pronombre al que acompaña. Otras veces dependiendo del verbo y de la preposición, se utilizará un caso u otro.
Contenido
Preposiciones que siempre rigen acusativo
bis => Der Zug fährt bis Wien / El tren va hasta Viena Indica destino. Responde a la pregunta wohin. bis => ich arbeite von 8 bis 17 / Trabajo de 8 a 17 Indica intervalo horario
durch => Der kürzeste Weg geht durch den Park / El camino más corto es a través del parque Indica dirección.
für => Für wen ist denn dieser Kuchen? Der ist für dich für => es ist ein Zimmer für 50€ Indica destino o finalidad. Responde a las preguntas Wofür? o Für wen?
gegen => Pass auf, du läufst gleich gegen den Baum! / ¡Cuidado, vas hacia el arbol! Indica dirección. gegen => Wir kommen erst gegen Abend Indica una periodo del día inexacto (ungenaue Tageszeit) gegen => Die Party beginnt gegen 8 Indica una hora inexacta (ungenaue Uhrzeit) gegen => Dieses Gebäude entstand gegen Ende des 17. Jahrhunderts Indica una fecha inexacta (ungenaue Zeitangabe)
ohne
um => Um den Bahnhof gibt es viele Läden / Hacia la estación hay muchas tiendas Indica dirección um => Dieses Gebäude ist um 1700 entstanden / alrededor de (en años) Indica una fecha en años inexacta (ungenaue Zeitangabe mit Jahreszahl) um => Das Flugzeug startet um 22.16 Uhr Indica una hora exacta (genaue Uhrzeit)
wider
Preposiciones que siempre rigen dativo
ab => Die Hauptstraße ist ab dem Marktplatz blockiert / La calle principal está bloqueada por la plaza del mercado Indica posición Ab heute habe ich einen Internet-Anschluss (Beginn in der Gegenwart/Zuckunft. Inicio en la actualidad/Futuro)
aus => Meine Mutter kommt aus Italien, mein Vater aus der Schweiz. / Mi madre es de Italia, mi padre de Suiza Indica procedencia local aus => Dieser Tisch ist aus dem 17. Jahrhundert Indica procedencia temporal (zeitliche Herkunft /origen temporal)
außer
bei => Düsseldorf liegt bei Köln / Düsseldorf está cerca de Colonia Indica posición
entgegen entsprechend
gegenüber => Ich wohne gegenüber dem Park / Vivo enfrente del parque Expresa posición
gemäß mit
nach => Wann fahrt ihr nach Hause /nach Berlin/ nach Spanien? / ¿Cuándo vais a casa/ a Berlín / a España? Indica destino con un nombre propio nach => Nach dem Kino gehen wir noch essen
samt
seit => Er lebt seit einem Jahr in Brasilien / Él vive un año en Brasil seit => Er ist seit Beginn der 90er Jahre geheiratet / Él está casado desde principios de los 90 seit => Seit fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años que vivo en Colonia seit => Wir haben seit fünf Jahren geheiratet / Estamos casados desde hace 5 años seit => Er ist vor fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años Indica un periodo de tiempo que responde a la pregunta seit wann?. (Beginn in der Vergangenheit und Dauer bis zur Gegenwart / Empieza en el pasado y dura hasta el presente)
von => Woher kommst du? Ich komme von meiner Schwester / De dónde vienes? Vengo de casa de mi hermana Indica procedencia von => ich arbeite von 8 bis 17 / Trabajo de 8 a 17 Indica intervalo horario von...an => Von nächter Woche an bin ich verreist Beginn in der Gegenwart/Zuckunft. Empieza en el presente/Futuro von...bis => Wir sind vom 8.1. bis 21.1. verreist Begin und ende /principio y fin
zu => Und wohin gehst du jezt? Jetzt gehe ich zu meinem Freund Luca / ¿y a dónde vas ahora? Voy a casa de mi amigo Luca Indica dirección zu => Zum Backen brauche ich Butter, Eier und Mehl / Para hacer pan necesito mantequilla, huevos y harina. Indica finalidad. Responde a la pregunta Wozu?
zu => Zu dieser Zeit war ich in London / En esa época Zeitpunkt in der Vergangenheit / Indica punto temporal en el pasado
zuliebe
Preposiciones que pueder regir acusativo y dativo
Wechselpräpositionen
an + dativo => Sie besucht mich am Dienstag (días de la semana) Peter wurde am 10.2.1898 geboren (Datum/Fechas) Ich möchte lieber am Vormittag einkaufen (Tageszeit/tiempo del día, pero in der Nacht) Paula besucht mich an Ostern (Feiertag/Días de fiesta)
auf hinter
in + dativo => Ich besuche dich in der nächsten Woche (Wochen /semanas) Richard verreist im August (Monate/meses) Im Frühling ist Mallorca am schönsten (Jahreszeit /temporada del año) In den 70ern waren viele Studenten politisch aktiv (Jahreszeit /temporada del año) Peter ist im 19. Jahrhundert geboren (Jahrhundert / siglo) Im nächsten Jahr fliege ich nach Australien (Zuckunft / futuro) Ich habe ihn in letzter Zeit oft gesehen (Zeitraum/ espacio de tiempo)
neben
über + akk => Wir fahren übers (über + das) Wochenende weg / Nos vamos durante el fin de semana Ich gehe über die Straße Ich gehe über den Fluss (por un puente) (über es en movimiento el equivalente a auf en posición)
unter
vor + dativo => Vor fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años ya vivía en Colonia vor + dativo => Wir haben vor fünf Jahren geheiratet / Nos casamos hace 5 años vor + dativo => Er ist vor fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años vor + dativo => Anna ist vor einer halben Stunde weggeganten. / Ana se ha ido desde hace media hora Todas estas acciones indican un punto del tiempo que se responde a la pragunta wann?. (Zeitpunkt in der Vergangenheit)
vor + dativo => Ich war vor der Prüfung ziemlich nervös
zwischen
Preposiciones que siempre rigen genitivo
trotz während wegen
innerhalb => Diese Fahrkarte gilt nur innerhalb des Stadtzentrums. / Este billete vale únicamente para el centro Indica pertenencia interior
außerhalb => Außerhalb des Zentrums müssen Sie eine extra Fahrkarte kaufen / Fuera del centro usted debe compra otro billete Indica pertenencia exterior
Cuando se utilizan dos preposiciones seguidas, es la última la que rige el caso del sintagma o pronombre
Bis zur nächsten Woche / hasta la próxima semana