Diferencia entre revisiones de «Las preposiciones»
De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
Línea 4: | Línea 4: | ||
== Preposiciones que siempre rigen acusativo == | == Preposiciones que siempre rigen acusativo == | ||
− | '''bis''' => Der Zug fährt bis Wien / El tren va hasta Viena | + | '''bis''' => Der Zug fährt '''bis''' Wien / El tren va hasta Viena |
Indica destino. Responde a la pregunta wohin. | Indica destino. Responde a la pregunta wohin. | ||
− | '''durch''' => Der kürzeste Weg geht durch den Park / El camino más corto es a través del parque | + | '''durch''' => Der kürzeste Weg geht '''durch''' den Park / El camino más corto es a través del parque |
Indica dirección. | Indica dirección. | ||
für | für | ||
− | '''gegen''' => Pass auf, du läufst gleich gegen den Baum! / ¡Cuidado, vas hacia el arbol! | + | '''gegen''' => Pass auf, du läufst gleich '''gegen''' den Baum! / ¡Cuidado, vas hacia el arbol! |
Indica dirección. | Indica dirección. | ||
ohne | ohne | ||
− | '''um''' => Um den Bahnhof gibt es viele Läden / Hacia la estación hay muchas tiendas | + | '''um''' => '''Um''' den Bahnhof gibt es viele Läden / Hacia la estación hay muchas tiendas |
Indica dirección | Indica dirección | ||
Línea 24: | Línea 24: | ||
== Preposiciones que siempre rigen dativo == | == Preposiciones que siempre rigen dativo == | ||
− | aus | + | '''ab''' => Die Hauptstraße ist '''ab''' dem Marktplatz blockiert / La calle principal está bloqueada por la plaza del mercado |
+ | Indica posición | ||
+ | |||
+ | '''aus''' => Meine Mutter kommt '''aus''' Italien, mein Vater '''aus''' der Schweiz. / Mi madre es de Italia, mi padre de Suiza | ||
+ | Indica procedencia | ||
+ | |||
außer | außer | ||
− | bei | + | |
+ | '''bei''' => Düsseldorf liegt '''bei''' Köln / Düsseldorf está cerca de Colonia | ||
+ | Indica posición | ||
+ | |||
entgegen | entgegen | ||
entsprechend | entsprechend | ||
− | gegenüber | + | |
+ | '''gegenüber''' => Ich wohne '''gegenüber''' dem Park / Vivo enfrente del parque | ||
+ | Expresa posición | ||
+ | |||
gemäß | gemäß | ||
mit | mit | ||
− | nach | + | |
+ | '''nach''' => Wann fahrt ihr '''nach''' Hause /nach Berlin/ nach Spanien? / ¿Cuándo vais a casa/ a Berlín / a España? | ||
+ | Indica destino con un nombre propio | ||
+ | |||
samt | samt | ||
− | '''seit''' => Er lebt seit einem Jahr in Brasilien / Él vive un año en Brasil | + | '''seit''' => Er lebt '''seit''' einem Jahr in Brasilien / Él vive un año en Brasil |
− | '''seit''' => Er ist seit Beginn der 90er Jahre geheiratet / Él está casado desde principios de los 90 | + | '''seit''' => Er ist '''seit''' Beginn der 90er Jahre geheiratet / Él está casado desde principios de los 90 |
− | '''seit''' => Seit fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años que vivo en Colonia | + | '''seit''' => '''Seit''' fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años que vivo en Colonia |
− | '''seit''' => Wir haben seit fünf Jahren geheiratet / Estamos casados desde hace 5 años | + | '''seit''' => Wir haben '''seit''' fünf Jahren geheiratet / Estamos casados desde hace 5 años |
− | '''seit''' => Er ist vor fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años | + | '''seit''' => Er ist '''vor''' fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años |
Indica un periodo de tiempo que responde a la pregunta '''seit wann'''?. | Indica un periodo de tiempo que responde a la pregunta '''seit wann'''?. | ||
− | von | + | '''von''' => Woher kommst du? Ich komme '''von''' meiner Schwester / De dónde vienes? Vengo de casa de mi hermana |
− | zu | + | Indica procedencia |
+ | |||
+ | '''zu''' => Und wohin gehst du jezt? Jetzt gehe ich '''zu''' meinem Freund Luca / ¿y a dónde vas ahora? Voy a casa de mi amigo Luca | ||
+ | Indica dirección | ||
+ | |||
zuliebe | zuliebe | ||
Línea 49: | Línea 67: | ||
Wechselpräpositionen | Wechselpräpositionen | ||
− | |||
an | an | ||
auf | auf | ||
Línea 56: | Línea 73: | ||
neben | neben | ||
− | '''über''' + akk => Wir fahren übers (über + das) Wochenende weg / Nos vamos durante el fin de semana | + | '''über''' + akk => Wir fahren '''übers''' (über + das) Wochenende weg / Nos vamos durante el fin de semana |
unter | unter | ||
− | '''vor''' + dat => Vor fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años ya vivía en Colonia | + | '''vor''' + dat => '''Vor''' fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años ya vivía en Colonia |
− | '''vor''' + dat => Wir haben vor fünf Jahren geheiratet / Nos casamos hace 5 años | + | '''vor''' + dat => Wir haben '''vor''' fünf Jahren geheiratet / Nos casamos hace 5 años |
− | '''vor''' + dat => Er ist vor fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años | + | '''vor''' + dat => Er ist '''vor''' fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años |
− | '''vor''' + dat => Anna ist vor einer halben Stunde weggeganten. / Ana se ha ido '''desde hace''' media hora | + | '''vor''' + dat => Anna ist '''vor''' einer halben Stunde weggeganten. / Ana se ha ido '''desde hace''' media hora |
Todas estas acciones indican un punto del tiempo que se responde a la pragunta '''wann'''?. | Todas estas acciones indican un punto del tiempo que se responde a la pragunta '''wann'''?. | ||
Línea 73: | Línea 90: | ||
während | während | ||
wegen | wegen | ||
+ | |||
+ | '''innerhalb''' => Diese Fahrkarte gilt nur '''innerhalb''' des Stadtzentrums. / Este billete vale únicamente para el centro | ||
+ | Indica pertenencia interior | ||
+ | |||
+ | '''außerhalb''' => '''Außerhalb''' des Zentrums müssen Sie eine extra Fahrkarte kaufen / Fuera del centro usted debe compra otro billete | ||
+ | Indica pertenencia exterior | ||
Cuando se utilizan dos preposiciones seguidas, es la última la que rige el caso del sintagma o pronombre | Cuando se utilizan dos preposiciones seguidas, es la última la que rige el caso del sintagma o pronombre |
Revisión de 15:13 30 mar 2014
Las preposiciones en alemán son partículas invariables que aparecen en compañía de sintagmas nominales, pronombres o incluso adverbios. Dependiendo de la preposición dependerá el caso del sintagma nominal o pronombre al que acompaña. Otras veces dependiendo del verbo y de la preposición, se utilizará un caso u otro.
Contenido
Preposiciones que siempre rigen acusativo
bis => Der Zug fährt bis Wien / El tren va hasta Viena Indica destino. Responde a la pregunta wohin.
durch => Der kürzeste Weg geht durch den Park / El camino más corto es a través del parque Indica dirección.
für
gegen => Pass auf, du läufst gleich gegen den Baum! / ¡Cuidado, vas hacia el arbol! Indica dirección.
ohne
um => Um den Bahnhof gibt es viele Läden / Hacia la estación hay muchas tiendas Indica dirección
wider
Preposiciones que siempre rigen dativo
ab => Die Hauptstraße ist ab dem Marktplatz blockiert / La calle principal está bloqueada por la plaza del mercado Indica posición
aus => Meine Mutter kommt aus Italien, mein Vater aus der Schweiz. / Mi madre es de Italia, mi padre de Suiza Indica procedencia
außer
bei => Düsseldorf liegt bei Köln / Düsseldorf está cerca de Colonia Indica posición
entgegen entsprechend
gegenüber => Ich wohne gegenüber dem Park / Vivo enfrente del parque Expresa posición
gemäß mit
nach => Wann fahrt ihr nach Hause /nach Berlin/ nach Spanien? / ¿Cuándo vais a casa/ a Berlín / a España? Indica destino con un nombre propio
samt
seit => Er lebt seit einem Jahr in Brasilien / Él vive un año en Brasil seit => Er ist seit Beginn der 90er Jahre geheiratet / Él está casado desde principios de los 90 seit => Seit fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años que vivo en Colonia seit => Wir haben seit fünf Jahren geheiratet / Estamos casados desde hace 5 años seit => Er ist vor fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años Indica un periodo de tiempo que responde a la pregunta seit wann?.
von => Woher kommst du? Ich komme von meiner Schwester / De dónde vienes? Vengo de casa de mi hermana Indica procedencia
zu => Und wohin gehst du jezt? Jetzt gehe ich zu meinem Freund Luca / ¿y a dónde vas ahora? Voy a casa de mi amigo Luca Indica dirección
zuliebe
Preposiciones que pueder regir acusativo y dativo
Wechselpräpositionen
an auf hinter in neben
über + akk => Wir fahren übers (über + das) Wochenende weg / Nos vamos durante el fin de semana
unter
vor + dat => Vor fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años ya vivía en Colonia vor + dat => Wir haben vor fünf Jahren geheiratet / Nos casamos hace 5 años vor + dat => Er ist vor fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años vor + dat => Anna ist vor einer halben Stunde weggeganten. / Ana se ha ido desde hace media hora Todas estas acciones indican un punto del tiempo que se responde a la pragunta wann?.
zwischen
Preposiciones que siempre rigen genitivo
trotz während wegen
innerhalb => Diese Fahrkarte gilt nur innerhalb des Stadtzentrums. / Este billete vale únicamente para el centro Indica pertenencia interior
außerhalb => Außerhalb des Zentrums müssen Sie eine extra Fahrkarte kaufen / Fuera del centro usted debe compra otro billete Indica pertenencia exterior
Cuando se utilizan dos preposiciones seguidas, es la última la que rige el caso del sintagma o pronombre
Bis zur nächsten Woche / hasta la próxima semana